授课学院
香港大学文学院(Faculty of Arts)是该校的旗舰学院之一,享有国际声誉,是亚洲和全球领先的人文学科学院。根据《美国新闻与世界报道》2024年全球最佳大学排名,文学院在人文与艺术领域亚洲排名第一,全球排名第十四。它在QS和泰晤士高等教育的学科排名中也取得了优异的成绩,语言学、现代语言和英语语言与文学均跻身全球前30名。文学院致力于通过创新的教学和研究,培养具有分析、语言、批判和创造能力的毕业生,为他们在职业和生活中取得成功做好准备。
专业中文名称 | 翻译文学硕士 |
专业英文名称 | MA in Translation |
培养目标 | 香港大学的翻译领域文学硕士课程旨在培养学生从事笔译、口译、文案、编辑、语言教师和学术研究等职业,重点关注香港的笔译和口译市场及其融合中西研究见解的独特学术惯例。翻译课程提供实践和学术培训,教授商业、法律、媒体和公共管理翻译技巧,以及翻译的文化、语言和一般理论方面。口译课程侧重于会议和法律口译技能,这在香港的私营和公共部门都是必不可少的。 该专业有实践项目,通过在教师的个人监督下做笔译或口译项目,将他们从该专业的各种课程中学到的知识付诸实践。该课程是香港唯一一个提供口译实践项目供学生选择作为毕业项目的课程。 |
申请要求 | 中国大学学士学位,且成绩达到一定分数; 或受校方认可的同等学历; |
语言要求 | 雅思7.0(各项不低于6);或托福80(写作25) |
学制 | 1年 |
截止日期 | 4月30日(暂定) |
入学季 | 秋季入学 |
预估费用 | 学费215000港币(暂定),生活费约15万人民币/年
|
课程详细信息 | 必修课程: 高级翻译研究 翻译方法 口译导论
选修课程: 译员语言对比 文化与翻译 政府及商业文本翻译 法律翻译 大众传媒翻译 英语-广东话会议口译 英语-广东话法律传译 音乐作品和歌词翻译
实践项目:
笔译/口译项目
|